TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:03:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第一百七 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách thất 十一 thập nhất     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分隨喜迴向品第三十一之四 sơ phần tùy hỉ hồi hướng phẩm đệ tam thập nhất chi tứ 「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知地界不墮欲界、色界、無色界, như thật tri địa giới bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知水、火、風、空、識界不墮欲界、色界、無色界, như thật tri thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi 向無上正等菩提。 hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以地界等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ địa giới đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知無明不墮欲界、色界、無色界, như thật tri vô minh bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱不墮欲界、色界、無色界, như thật tri hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện 發生隨喜迴向無上正等菩提。 phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以無明等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ vô minh đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知布施波羅蜜多不墮欲界、色界、無色界, như thật tri bố thí Ba-la-mật đa bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不墮欲界、色界、 như thật tri tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất đọa dục giới 、sắc giới 、 無色界,若俱不墮三界則非過去未來現在, vô sắc giới ,nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc 為方便發生隨喜迴向無上正等菩提。 vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以布施波羅蜜多等法自性不生, hà dĩ cố ?dĩ bố thí Ba-la-mật đa đẳng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,如實知內空不墮欲界、色界、無色界,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,như thật tri nội không bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 như thật tri ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相 không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng 空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、 không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、 無性自性空不墮欲界、色界、無色界, Vô tánh tự tánh không bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy 喜迴向無上正等菩提。 hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以內空等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ nội không đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知真如不墮欲界、色界、無色界, như thật tri chân như bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 như thật tri Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界不墮欲界、色界、無色界, bất tư nghị giới bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ 迴向無上正等菩提。 hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以真如等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ chân như đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知苦聖諦不墮欲界、色界、無色界, như thật tri khổ thánh đế bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知集、滅、道聖諦不墮欲界、色界、無色界, như thật tri tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴向無上正等菩提。 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以苦聖諦等法自性不生, hà dĩ cố ?dĩ khổ thánh đế đẳng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知四靜慮不墮欲界、色界、無色界, như thật tri tứ tĩnh lự bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知四無量、四無色定不墮欲界、色界、無色界, như thật tri tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện 發生隨喜迴向無上正等菩提。 phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以四靜慮等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ tứ tĩnh lự đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知八解脫不墮欲界、色界、無色界, như thật tri bát giải thoát bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知八勝處、九次第定、十遍處不墮欲界、色界、無色界, như thật tri bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh 隨喜迴向無上正等菩提。 tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以八解脫等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ át giải thoát đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知四念住不墮欲界、色界、無色界, như thật tri tứ niệm trụ bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支不墮欲界、色界、 như thật tri tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi bất đọa dục giới 、sắc giới 、 無色界,若俱不墮三界則非過去未來現在, vô sắc giới ,nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc 為方便發生隨喜迴向無上正等菩提。 vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以四念住等法自性不生, hà dĩ cố ?dĩ tứ niệm trụ đẳng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知空解脫門不墮欲界、色界、無色界, như thật tri không giải thoát môn bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知無相、無願解脫門不墮欲界、色界、無色界, như thật tri vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát 生隨喜迴向無上正等菩提。 sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以空解脫門等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ không giải thoát môn đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知五眼不墮欲界、色界、無色界, như thật tri ngũ nhãn bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知六神通不墮欲界、色界、無色界, như thật tri lục Thần thông bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴向無上正等 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng Chánh đẳng 菩提。何以故?以五眼等法自性不生, Bồ-đề 。hà dĩ cố ?dĩ ngũ nhãn đẳng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,如實知佛十力不墮欲界、色界、無色界,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,như thật tri Phật thập lực bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 như thật tri tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、 十八佛不共法不墮欲界、色界、無色界, thập bát Phật bất cộng pháp bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh 隨喜迴向無上正等菩提。 tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以佛十力等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ Phật thập lực đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知無忘失法不墮欲界、色界、無色界, như thật tri vô vong thất pháp bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知恒住捨性不墮欲界、色界、無色界, như thật tri hằng trụ xả tánh bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴向無上正 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng chánh 等菩提。何以故?以無忘失法等法自性不生, đẳng Bồ-đề 。hà dĩ cố ?dĩ vô vong thất pháp đẳng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知一切智不墮欲界、色界、無色界, như thật tri nhất thiết trí bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知道相智、一切相智不墮欲界、色界、無色界, như thật tri đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴向無上正等菩提。 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以一切智等法自性不生, hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết trí đẳng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知一切陀羅尼門不墮欲界、色界、無色界, như thật tri nhất thiết đà-la-ni môn bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知一切三摩地門不墮欲界、色界、無色 như thật tri nhất thiết tam ma địa môn bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc 界,若俱不墮三界則非過去未來現在, giới ,nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương 便發生隨喜迴向無上正等菩提。 tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以一切陀羅尼門等法自性不生, hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết đà-la-ni môn đẳng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知戒蘊不墮欲界、色界、無色界, như thật tri giới uẩn bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫知見蘊不墮欲界、色界、無 như thật tri định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát tri kiến uẩn bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô 色界,若俱不墮三界則非過去未來現在, sắc giới ,nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị 方便發生隨喜迴向無上正等菩提。 phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以戒蘊等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ giới uẩn đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知預流果不墮欲界、色界、無色界, như thật tri dự lưu quả bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 如實知一來果、不還果、阿羅漢果不墮欲界、色界、無色界, như thật tri nhất lai quả 、bất hoàn quả 、A-la-hán quả bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若俱不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã câu bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh 隨喜迴向無上正等菩提。 tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?以預流果等法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ dự lưu quả đẳng pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知諸獨覺菩提不墮欲界、色界、無色界, như thật tri chư độc giác Bồ-đề bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴向無上 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng 正等菩提。 Chánh đẳng Bồ-đề 。 何以故?以諸獨覺菩提法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ chư độc giác Bồ-đề pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知諸菩薩摩訶薩行不墮欲界、色界、無色界, như thật tri chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴向無上正等菩 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng Chánh đẳng bồ 提。何以故?以諸菩薩摩訶薩行法自性不生, Đề 。hà dĩ cố ?dĩ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng pháp tự tánh bất sanh , 若法不生則無所有, nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如實知諸佛無上正等菩提不墮欲界、色界、無色界, như thật tri chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất đọa dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới , 若不墮三界則非過去未來現在, nhược/nhã bất đọa tam giới tức phi quá khứ vị lai hiện tại , 若非三世則不可以彼有相為方便、有所得為方便發生隨喜迴向無上正等菩 nhược/nhã phi tam thế tức bất khả dĩ bỉ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng Chánh đẳng bồ 提。 Đề 。 何以故?以諸佛無上正等菩提法自性不生,若法不生則無所有, hà dĩ cố ?dĩ chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tự tánh bất sanh ,nhược/nhã Pháp bất sanh tức vô sở hữu , 不可以彼無所有法隨喜迴向無所有故。 bất khả dĩ bỉ vô sở hữu Pháp tùy hỉ hồi hướng vô sở hữu cố 。  「是菩薩摩訶薩如是隨喜迴向,不雜眾毒,終至甘露無上菩提。  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tùy hỉ hồi hướng ,bất tạp chúng độc ,chung chí cam lồ vô thượng Bồ-đề 。 「復次, 「phục thứ , 大士!住菩薩乘諸善男子、善女人等若以有相為方便,或有所得為方便, đại sĩ !trụ/trú Bồ-tát thừa chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng nhược/nhã dĩ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện ,hoặc hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根發生隨喜迴 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn phát sanh tùy hỉ hồi 向無上正等菩提,如是為邪隨喜迴向。 hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,như thị vi/vì/vị tà tùy hỉ hồi hướng 。 此邪隨喜迴向之心,諸佛世尊所不稱讚。 thử tà tùy hỉ hồi hướng chi tâm ,chư Phật Thế tôn sở bất xưng tán 。 如是隨喜迴向之心,非佛世尊所稱讚故, như thị tùy hỉ hồi hướng chi tâm ,phi Phật Thế tôn sở xưng tán cố , 不能圓滿布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, bất năng viên mãn bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦不能圓滿四靜慮、四無量、四無色定, diệc bất năng viên mãn tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 亦不能圓滿八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, diệc bất năng viên mãn bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 亦不能圓滿四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等 diệc bất năng viên mãn tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng 覺支、八聖道支, giác chi 、bát thánh đạo chi , 亦不能圓滿空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。 diệc bất năng viên mãn không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn 。 由不能圓滿布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多故, do bất năng viên mãn bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cố , 不能圓滿四靜慮、四無量、四無色定故, bất năng viên mãn tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định cố , 不能圓滿八解脫、八勝處、九次第定、十遍處故, bất năng viên mãn bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ cố , 不能圓滿四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 bất năng viên mãn tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支故, đạo chi cố , 不能圓滿空解脫門、無相解脫門、無願解脫門故, bất năng viên mãn không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn cố , 則不能圓滿內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 tức bất năng viên mãn nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空, pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 亦不能圓滿真如、法界、法性、不虛妄性、不變 diệc bất năng viên mãn chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến 異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界, tư nghị giới , 亦不能圓滿苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦。 diệc bất năng viên mãn khổ thánh đế 、tập thánh đế 、diệt thánh đế 、đạo Thánh đế 。 由不能圓滿內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 do bất năng viên mãn nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空故, bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không cố , 不能圓滿真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、 bất năng viên mãn chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、 平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị 界故, giới cố , 不能圓滿苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦故,則不能圓滿五眼、六神通, bất năng viên mãn khổ thánh đế 、tập thánh đế 、diệt thánh đế 、đạo Thánh đế cố ,tức bất năng viên mãn ngũ nhãn 、lục Thần thông , 亦不能圓滿佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大 diệc bất năng viên mãn Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、Đại 捨、十八佛不共法, xả 、thập bát Phật bất cộng pháp , 亦不能圓滿無忘失法、恒住捨性, diệc bất năng viên mãn vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 亦不能圓滿一切智、道相智、一切相智, diệc bất năng viên mãn nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 亦不能圓滿一切陀羅尼門、一切三摩地門。由不能圓滿五眼、六神通故, diệc bất năng viên mãn nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn 。do bất năng viên mãn ngũ nhãn 、lục Thần thông cố , 不能圓滿佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 bất năng viên mãn Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、 十八佛不共法故, thập bát Phật bất cộng pháp cố , 不能圓滿無忘失法、恒住捨性故, bất năng viên mãn vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh cố , 不能圓滿一切智、道相智、一切相智故, bất năng viên mãn nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí cố , 不能圓滿一切陀羅尼門、一切三摩地門故,則不能圓滿嚴淨佛土, bất năng viên mãn nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn cố ,tức bất năng viên mãn nghiêm tịnh Phật độ , 亦不能圓滿成熟有情。由不能圓滿嚴淨佛土故, diệc bất năng viên mãn thành thục hữu tình 。do bất năng viên mãn nghiêm tịnh Phật độ cố , 不能圓滿成熟有情故, bất năng viên mãn thành thục hữu tình cố , 則不能證得阿耨多羅三藐三菩提。何以故?由彼所起隨喜迴向雜眾毒故。 tức bất năng chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố ?do bỉ sở khởi tùy hỉ hồi hướng tạp chúng độc cố 。  「復次,大士!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「phục thứ ,đại sĩ !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 應作是念:『如十方界一切如來、應、正等覺如 ưng tác thị niệm :『như thập phương giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác như 實照了功德善根有如是法, thật chiếu liễu công đức thiện căn hữu như thị pháp , 可依是法發生無倒隨喜迴向, khả y thị pháp phát sanh vô đảo tùy hỉ hồi hướng , 我今亦應依如是法發生隨喜迴向無上正等菩提,是為正起隨喜迴向。 ngã kim diệc ưng y như thị pháp phát sanh tùy hỉ hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thị vi/vì/vị chánh khởi tùy hỉ hồi hướng 。 』」爾時, 』」nhĩ thời , 世尊讚具壽善現言:「善哉!善哉!善現!汝今已為佛所作事, Thế Tôn tán cụ thọ thiện hiện ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !thiện hiện !nhữ kim dĩ vi/vì/vị Phật sở tác sự , 謂為菩薩摩訶薩等善說無倒隨喜迴向,如是所說隨喜迴向, vị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng thiện thuyết vô đảo tùy hỉ hồi hướng ,như thị sở thuyết tùy hỉ hồi hướng , 以無相為方便、無所得為方便、無生為方便、無滅為 dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô sanh vi/vì/vị phương tiện 、vô diệt vi/vì/vị 方便、無染為方便、無淨為方便、無性自性為 phương tiện 、vô nhiễm vi/vì/vị phương tiện 、vô tịnh vi/vì/vị phương tiện 、Vô tánh tự tánh vi/vì/vị 方便、自相空為方便、自性空為方便、真如為 phương tiện 、tự tướng không vi/vì/vị phương tiện 、tự tánh không vi/vì/vị phương tiện 、chân như vi/vì/vị 方便、法界為方便、法性為方便、不虛妄性為 phương tiện 、Pháp giới vi/vì/vị phương tiện 、pháp tánh vi/vì/vị phương tiện 、bất hư vọng tánh vi/vì/vị 方便、實際為方便故。 phương tiện 、thật tế vi/vì/vị phương tiện cố 。 善現!假使三千大千世界一切有情皆得成就十善業道、四靜慮、四 thiện hiện !giả sử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình giai đắc thành tựu thập thiện nghiệp đạo 、tứ tĩnh lự 、tứ 無量、四無色定、五神通, vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông , 於汝意云何?是諸有情功德多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 ư nhữ ý vân hà ?thị chư hữu tình công đức đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根起無染著隨喜 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn khởi vô nhiễm trước/trứ tùy hỉ 迴向,所獲功德甚多於前。 hồi hướng ,sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 善現!是善男子、善女人等所起如是隨喜迴向, thiện hiện !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở khởi như thị tùy hỉ hồi hướng , 為最為勝、為尊為高、為妙為微妙、為上為無上、無等無等 vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 、vi/vì/vị tôn vi/vì/vị cao 、vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu 、vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng 、vô đẳng vô đẳng 等。 đẳng 。 「復次, 「phục thứ , 善現!假使三千大千世界一切有情皆得預流、一來、不還、阿羅漢果, thiện hiện !giả sử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình giai đắc Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 有善男子、善女人等於彼預流、一來、不還、阿羅漢果, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư bỉ Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 盡其形壽供養恭敬、尊重讚歎, tận kỳ hình thọ cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán , 以無量種衣服、飲食、臥具、醫藥及餘資具而奉施之, dĩ vô lượng chủng y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược cập dư tư cụ nhi phụng thí chi , 於汝意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善 ư nhữ ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện 現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若 hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã 善男子、善女人等, Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根起無染著隨喜迴向, ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn khởi vô nhiễm trước/trứ tùy hỉ hồi hướng , 所獲福聚甚多於前。 sở hoạch phước tụ thậm đa ư tiền 。 善現!是善男子、善女人等所起如是隨喜迴向, thiện hiện !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở khởi như thị tùy hỉ hồi hướng , 為最為勝、為尊為高、為妙為微妙、為上為無上、無等無等等。 「復次, vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 、vi/vì/vị tôn vi/vì/vị cao 、vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu 、vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng 、vô đẳng vô đẳng đẳng 。 「phục thứ , 善現!假使三千大千世界一切有情皆成獨覺, thiện hiện !giả sử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình giai thành độc giác , 有善男子、善女人等於彼獨覺盡其形壽, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư bỉ độc giác tận kỳ hình thọ , 供養恭敬、尊重讚歎, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán , 以無量種衣服、飲食、臥具、醫藥及餘資具而奉施之, dĩ vô lượng chủng y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược cập dư tư cụ nhi phụng thí chi , 於汝意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚 ư nhữ ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm 多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女 đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ 人等, nhân đẳng , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根起無染著隨喜迴向,所獲福聚甚多於前。 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn khởi vô nhiễm trước/trứ tùy hỉ hồi hướng ,sở hoạch phước tụ thậm đa ư tiền 。 善現!是善男子、善女人等所起如是隨喜迴 thiện hiện !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở khởi như thị tùy hỉ hồi 向, hướng , 為最為勝、為尊為高、為妙為微妙、為上為無上、無等無等等。 「復次, vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 、vi/vì/vị tôn vi/vì/vị cao 、vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu 、vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng 、vô đẳng vô đẳng đẳng 。 「phục thứ , 善現!假使三千大千世界一切有情皆趣無上正等菩提, thiện hiện !giả sử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 設復十方各如殑伽沙等世界一切有情, thiết phục thập phương các như căn già sa đẳng thế giới nhất thiết hữu tình , 一一各於彼趣無上正等菩提一一菩薩摩訶薩所, nhất nhất các ư bỉ thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhất nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát sở , 供養恭敬、尊重讚歎, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán , 以無量種衣服、飲食、臥具、醫藥及餘資生上妙樂具而奉施之, dĩ vô lượng chủng y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược cập dư tư sanh thượng diệu lạc/nhạc cụ nhi phụng thí chi , 經如殑伽沙等大劫, Kinh như căn già sa đẳng Đại kiếp , 於汝意云何?是諸有情由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!如 ư nhữ ý vân hà ?thị chư hữu tình do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !như 是福聚無數無量無邊無限, thị phước tụ vô số vô lượng vô biên vô hạn , 算數譬喻難可測量。世尊!若是福聚有形色者, toán số thí dụ nạn/nan khả trắc lượng 。Thế Tôn !nhược/nhã thị phước tụ hữu hình sắc giả , 十方各如殑伽沙界所不容受。 thập phương các như căn già sa giới sở bất dung thọ 。 」 佛言:「善哉!善哉!善現!彼福聚量如汝所說。若善男子、善女人等, 」 Phật ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !thiện hiện !bỉ phước tụ lượng như nhữ sở thuyết 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根起無染著隨 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn khởi vô nhiễm trước/trứ tùy 喜迴向,所獲福聚甚多於前。 hỉ hồi hướng ,sở hoạch phước tụ thậm đa ư tiền 。 善現!是善男子、善女人等所起如是隨喜迴向, thiện hiện !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở khởi như thị tùy hỉ hồi hướng , 為最為勝、為尊為高、為妙為微妙、為上為無上、無等無等 vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 、vi/vì/vị tôn vi/vì/vị cao 、vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu 、vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng 、vô đẳng vô đẳng 等。善現!若以前福比此福聚,百分不及一, đẳng 。thiện hiện !nhược/nhã dĩ tiền phước bỉ thử phước tụ ,bách phân bất cập nhất , 千分不及一,百千分不及一,俱胝分不及一, thiên phần bất cập nhất ,bách thiên phần bất cập nhất ,câu-chi phần bất cập nhất , 百俱胝分不及一,千俱胝分不及一, bách câu-chi phần bất cập nhất ,thiên câu-chi phần bất cập nhất , 百千俱胝分不及一,百千俱胝那庾多分不及一, bách thiên câu-chi phần bất cập nhất ,bách thiên câu-chi na dữu đa phần bất cập nhất , 數分、算分、計分、喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及 số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập 一。 nhất 。 何以故?善現!彼諸有情所成就十善業道、四靜慮、四無量、四無色定、五神通, hà dĩ cố ?thiện hiện !bỉ chư hữu tình sở thành tựu thập thiện nghiệp đạo 、tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông , 皆以有相及有所得為方便故。 giai dĩ hữu tướng cập hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố 。 彼善男子、善女人等供養恭敬、尊重讚歎, bỉ Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng cung dưỡng cung kính 、tôn trọng tán thán , 以無量種衣服、飲食、臥具、醫藥及餘資具奉施預流、一來、不還、阿羅漢 dĩ vô lượng chủng y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược cập dư tư cụ phụng thí Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán 果及諸獨覺, quả cập chư độc giác , 所獲福聚皆以有相及有所得為方便故。彼諸有情供養恭敬、尊重讚歎, sở hoạch phước tụ giai dĩ hữu tướng cập hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố 。bỉ chư hữu tình cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán , 以無量種衣服、飲食、臥具、醫藥及餘資生上妙樂 dĩ vô lượng chủng y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược cập dư tư sanh thượng diệu lạc/nhạc 具奉施彼趣無上菩提諸菩薩眾, cụ phụng thí bỉ thú vô thượng Bồ-đề chư Bồ-tát chúng , 所獲福聚皆以有相及有所得為方便故。」 爾時, sở hoạch phước tụ giai dĩ hữu tướng cập hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố 。」 nhĩ thời , 四大天王與其眷屬二萬天子俱, tứ đại thiên vương dữ kỳ quyến thuộc nhị vạn Thiên Tử câu , 踊躍歡喜便起合掌, dõng dược hoan hỉ tiện khởi hợp chưởng , 頂禮佛足白言:「世尊!如是菩薩摩訶薩乃能發起如是廣大隨喜迴向, đảnh lễ Phật túc bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi năng phát khởi như thị quảng đại tùy hỉ hồi hướng , 謂彼菩薩摩訶薩方便善巧, vị bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo , 以無相為方便、無所得為方便、無染著為方便、無思作為方便, dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện 、vô tư tác vi/vì/vị phương tiện , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根發生隨喜迴向 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn phát sanh tùy hỉ hồi hướng 無上正等菩提, Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 如是所起隨喜迴向不墮二法、不二法中。」 時, như thị sở khởi tùy hỉ hồi hướng bất đọa nhị Pháp 、bất nhị Pháp trung 。」 thời , 天帝釋與其眷屬無量百千天子俱, Thiên đế thích dữ kỳ quyến thuộc vô lượng bách thiên Thiên Tử câu , 各持種種天妙花鬘、燒香、塗香、散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇,奏諸天樂, các trì chủng chủng Thiên diệu hoa man 、thiêu hương 、đồ hương 、tán hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì ,tấu chư Thiên nhạc , 以供養佛, dĩ cúng dường Phật , 白言:「世尊!如是菩薩摩訶薩乃能發起如是廣大隨喜迴向, bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi năng phát khởi như thị quảng đại tùy hỉ hồi hướng , 謂彼菩薩摩訶薩方便善巧, vị bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo , 以無相為方便、無所得為方便、無染著為方便、無思作為方便, dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện 、vô tư tác vi/vì/vị phương tiện , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根發生隨喜迴向無上 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng 正等菩提, Chánh đẳng Bồ-đề , 如是所起隨喜迴向不墮二法、不二法中。」 時, như thị sở khởi tùy hỉ hồi hướng bất đọa nhị Pháp 、bất nhị Pháp trung 。」 thời , 蘇夜摩天王與其眷屬無量百千天子俱, tô dạ ma Thiên Vương dữ kỳ quyến thuộc vô lượng bách thiên Thiên Tử câu , 各持種種天妙花鬘、燒香、塗香、散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇,奏諸天樂, các trì chủng chủng Thiên diệu hoa man 、thiêu hương 、đồ hương 、tán hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì ,tấu chư Thiên nhạc , 以供養佛, dĩ cúng dường Phật , 白言:「世尊!如是菩薩摩訶薩乃能發起如是廣大隨喜迴向, bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi năng phát khởi như thị quảng đại tùy hỉ hồi hướng , 謂彼菩薩摩訶薩方便善巧, vị bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo , 以無相為方便、無所得為方便、無染著為方便、無思作為方便, dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện 、vô tư tác vi/vì/vị phương tiện , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根發生隨喜迴向無上 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng 正等菩提, Chánh đẳng Bồ-đề , 如是所起隨喜迴向不墮二法、不二法中。」 時, như thị sở khởi tùy hỉ hồi hướng bất đọa nhị Pháp 、bất nhị Pháp trung 。」 thời , 珊覩史多天王與其眷屬無量百千天子俱, San đổ sử đa thiên vương dữ kỳ quyến thuộc vô lượng bách thiên Thiên Tử câu , 各持種種天妙花鬘、燒香、塗香、散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇,奏諸天樂, các trì chủng chủng Thiên diệu hoa man 、thiêu hương 、đồ hương 、tán hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì ,tấu chư Thiên nhạc , 以供養佛, dĩ cúng dường Phật , 白言:「世尊!如是菩薩摩訶薩乃能發起如是廣大隨喜迴向, bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi năng phát khởi như thị quảng đại tùy hỉ hồi hướng , 謂彼菩薩摩訶薩方便善巧, vị bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo , 以無相為方便、無所得為方便、無染著為方便、無思作為方便, dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện 、vô tư tác vi/vì/vị phương tiện , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根發生隨喜迴向無上 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô thượng 正等菩提, Chánh đẳng Bồ-đề , 如是所起隨喜迴向不墮二法、不二法中。」 時, như thị sở khởi tùy hỉ hồi hướng bất đọa nhị Pháp 、bất nhị Pháp trung 。」 thời , 善變化天王與其眷屬無量百千天子俱, thiện biến hóa Thiên Vương dữ kỳ quyến thuộc vô lượng bách thiên Thiên Tử câu , 各持種種天妙花鬘、燒香、塗香、散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇,奏諸天樂, các trì chủng chủng Thiên diệu hoa man 、thiêu hương 、đồ hương 、tán hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì ,tấu chư Thiên nhạc , 以供養佛, dĩ cúng dường Phật , 白言:「世尊!如是菩薩摩訶薩乃能發起如是廣大隨喜迴向, bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi năng phát khởi như thị quảng đại tùy hỉ hồi hướng , 謂彼菩薩摩訶薩方便善巧, vị bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo , 以無相為方便、無所得為方便、無染著為方便、無思作為方便, dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện 、vô tư tác vi/vì/vị phương tiện , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根發生隨喜迴向無 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô 上正等菩提, thượng Chánh đẳng Bồ-đề , 如是所起隨喜迴向不墮二法、不二法中。」 時, như thị sở khởi tùy hỉ hồi hướng bất đọa nhị Pháp 、bất nhị Pháp trung 。」 thời , 最自在天王與其眷屬無量百千天子俱, tối Tự tại Thiên Vương dữ kỳ quyến thuộc vô lượng bách thiên Thiên Tử câu , 各持種種天妙花鬘、燒香、塗香、散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇,奏諸天樂, các trì chủng chủng Thiên diệu hoa man 、thiêu hương 、đồ hương 、tán hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì ,tấu chư Thiên nhạc , 以供養佛, dĩ cúng dường Phật , 白言:「世尊!如是菩薩摩訶薩乃能發起如是廣大隨喜迴向, bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi năng phát khởi như thị quảng đại tùy hỉ hồi hướng , 謂彼菩薩摩訶薩方便善巧, vị bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo , 以無相為方便、無所得為方便、無染著為方便、無思作為方便, dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện 、vô tư tác vi/vì/vị phương tiện , 於諸如來、應、正等覺及弟子等功德善根發生隨喜迴向無 ư chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ-tử đẳng công đức thiện căn phát sanh tùy hỉ hồi hướng vô 上正等菩提, thượng Chánh đẳng Bồ-đề , 如是所起隨喜迴向不墮二法、不二法中。」 爾時, như thị sở khởi tùy hỉ hồi hướng bất đọa nhị Pháp 、bất nhị Pháp trung 。」 nhĩ thời , 大梵天王與無量百千俱胝那庾多梵天眾俱,前詣佛所頂禮雙足, Đại phạm Thiên Vương dữ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa phạm Thiên Chúng câu ,tiền nghệ Phật sở đảnh lễ song túc , 俱發聲言:「希有!世尊!如是菩薩摩訶薩為般若波 câu phát thanh ngôn :「hy hữu !Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bát-nhã Ba 羅蜜多及方便善巧所攝受故, La mật đa cập phương tiện thiện xảo sở nhiếp thọ cố , 超勝於前無方便善巧、有相、有所得諸善男子、善女人等 siêu thắng ư tiền vô phương tiện thiện xảo 、hữu tướng 、hữu sở đắc chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng 所修善根。」 時, sở tu thiện căn 。」 thời , 極光淨天與無量百千俱胝那庾多光天眾俱,前詣佛所頂禮雙足, Cực quang tịnh Thiên dữ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa quang Thiên Chúng câu ,tiền nghệ Phật sở đảnh lễ song túc , 俱發聲言:「希有!世尊!如是菩薩摩訶薩為般若波羅 câu phát thanh ngôn :「hy hữu !Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bát-nhã Ba La 蜜多及方便善巧所攝受故, mật đa cập phương tiện thiện xảo sở nhiếp thọ cố , 超勝於前無方便善巧、有相、有所得諸善男子、善女人等所 siêu thắng ư tiền vô phương tiện thiện xảo 、hữu tướng 、hữu sở đắc chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở 修善根。」 時, tu thiện căn 。」 thời , 遍淨天與無量百千俱胝那庾多淨天眾俱,前詣佛所頂禮雙足, biến tịnh Thiên dữ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa tịnh thiên chúng câu ,tiền nghệ Phật sở đảnh lễ song túc , 俱發聲言:「希有!世尊!如是菩薩摩訶薩為般若波羅蜜多 câu phát thanh ngôn :「hy hữu !Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật đa 及方便善巧所攝受故, cập phương tiện thiện xảo sở nhiếp thọ cố , 超勝於前無方便善巧、有相、有所得諸善男子、善女人等所修善 siêu thắng ư tiền vô phương tiện thiện xảo 、hữu tướng 、hữu sở đắc chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở tu thiện 根。」 時, căn 。」 thời , 廣果天與無量百千俱胝那庾多廣天眾俱,前詣佛所頂禮雙足, Quảng quả Thiên dữ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa quảng Thiên Chúng câu ,tiền nghệ Phật sở đảnh lễ song túc , 俱發聲言:「希有!世尊!如是菩薩摩訶薩為般若波羅蜜多及方 câu phát thanh ngôn :「hy hữu !Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật đa cập phương 便善巧所攝受故, tiện thiện xảo sở nhiếp thọ cố , 超勝於前無方便善巧、有相、有所得諸善男子、善女人等所修善根。」 時, siêu thắng ư tiền vô phương tiện thiện xảo 、hữu tướng 、hữu sở đắc chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở tu thiện căn 。」 thời , 色究竟天與無量百千俱胝那庾多淨居天眾 Sắc cứu kính Thiên dữ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa tịnh cư thiên chúng 俱,前詣佛所頂禮雙足, câu ,tiền nghệ Phật sở đảnh lễ song túc , 俱發聲言:「希有!世尊!如是菩薩摩訶薩為般若波羅蜜多及方便 câu phát thanh ngôn :「hy hữu !Thế Tôn !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật đa cập phương tiện 善巧所攝受故, thiện xảo sở nhiếp thọ cố , 超勝於前無方便善巧、有相、有所得諸善男子、善女人等所修善根。 siêu thắng ư tiền vô phương tiện thiện xảo 、hữu tướng 、hữu sở đắc chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở tu thiện căn 。 」爾時, 」nhĩ thời , 佛告四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天、梵眾天、梵輔天、梵 Phật cáo tứ đại vương chúng Thiên 、tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、Đổ-sử-đa thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên 、phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm 會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、 hội Thiên 、đại phạm thiên 、quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Cực quang tịnh Thiên 、 淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無 tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên 、quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô 量廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善見 lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên 、vô phồn Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến 天、色究竟天等言:「假使三千大千世界一切 Thiên 、Sắc cứu kính Thiên đẳng ngôn :「giả sử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết 有情皆發阿耨多羅三藐三菩提心, hữu tình giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 普於過去未來現在十方世界一切如來、應、正等覺 phổ ư quá khứ vị lai hiện tại thập phương thế giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 從初發心至得無上正等菩提、轉妙法輪、入 tùng sơ phát tâm chí đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 、chuyển diệu pháp luân 、nhập 無餘依般涅槃後乃至法滅, vô dư y Bát Niết Bàn hậu nãi chí pháp diệt , 於其中間所有修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 ư kỳ trung gian sở hữu tu tập bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 相應善根, tướng ứng thiện căn , 若安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 nhược/nhã an trụ nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất 可得空、無性空、自性空、無性自性空相應善 khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không tướng ứng thiện 根, căn , 若安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 nhược/nhã an trụ chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界相應善根, nghị giới tướng ứng thiện căn , 若安住苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦相應善根, nhược/nhã an trụ khổ thánh đế 、tập thánh đế 、diệt thánh đế 、đạo Thánh đế tướng ứng thiện căn , 若修習四靜慮、四無量、四無色定相應善根, nhược/nhã tu tập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tướng ứng thiện căn , 若修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處相應善根, nhược/nhã tu tập bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tướng ứng thiện căn , 若修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 nhược/nhã tu tập tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 相應善根, tướng ứng thiện căn , 若修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門相應善根, nhược/nhã tu tập không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn tướng ứng thiện căn , 若修習五眼、六神通相應善根, nhược/nhã tu tập ngũ nhãn 、lục Thần thông tướng ứng thiện căn , 若修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法相應善 nhược/nhã tu tập Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp tướng ứng thiện 根,若修習無忘失法、恒住捨性相應善根, căn ,nhược/nhã tu tập vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh tướng ứng thiện căn , 若修習一切智、道相智、一切相智相應善根, nhược/nhã tu tập nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tướng ứng thiện căn , 若修習一切陀羅尼門、一切三摩地門相應善 nhược/nhã tu tập nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn tướng ứng thiện 根,若修習諸菩薩摩訶薩行相應善根, căn ,nhược/nhã tu tập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tướng ứng thiện căn , 若修習諸佛無上正等菩提相應善根, nhược/nhã tu tập chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tướng ứng thiện căn , 若諸弟子所有善根, nhược/nhã chư đệ-tử sở hữu thiện căn , 若諸如來、應、正等覺戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫知見蘊及餘無量無邊佛法, nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác giới uẩn 、định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát tri kiến uẩn cập dư vô lượng vô biên Phật Pháp , 若諸如來所說正法, nhược/nhã chư Như Lai sở thuyết Chánh Pháp , 若依彼法修習施性、戒性、修性三福業事, nhược/nhã y bỉ Pháp tu tập thí tánh 、giới tánh 、tu tánh tam phước nghiệp sự , 若依彼法精勤修學得預流果、得一來果、得不還果、得阿羅漢果、得獨 nhược/nhã y bỉ Pháp tinh cần tu học đắc dự lưu quả 、đắc nhất lai quả 、đắc bất hoàn quả 、đắc A-la-hán quả 、đắc độc 覺菩提、得入菩薩正性離生, giác Bồ-đề 、đắc nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 若諸有情修布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若等所引善根, nhược/nhã chư hữu tình tu bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã đẳng sở dẫn thiện căn , 如是一切合集稱量, như thị nhất thiết hợp tập xưng lượng , 以有相為方便、有所得為方便、有染著為方便、有思作為方便、有二不 dĩ hữu tướng vi/vì/vị phương tiện 、hữu sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、hữu nhiễm trước vi/vì/vị phương tiện 、hữu tư tác vi/vì/vị phương tiện 、hữu nhị bất 二為方便現前隨喜,既隨喜已, nhị vi/vì/vị phương tiện hiện tiền tùy hỉ ,ký tùy hỉ dĩ , 迴向無上正等菩提。 hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「有善男子、善女人等發趣無上正等菩提,  「hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng phát thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 普於過去未來現在十方世界一切如來、應、正等覺從初發心至得無上正等菩提、 phổ ư quá khứ vị lai hiện tại thập phương thế giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tùng sơ phát tâm chí đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 、 轉妙法輪、入無餘依般涅槃後乃至法滅, chuyển diệu pháp luân 、nhập vô dư y Bát Niết Bàn hậu nãi chí pháp diệt , 於其中間所有修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、 ư kỳ trung gian sở hữu tu tập bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、 般若波羅蜜多相應善根, Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng thiện căn , 若安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 nhược/nhã an trụ nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空相應善根, tánh không tướng ứng thiện căn , 若安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、 nhược/nhã an trụ chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、 虛空界、不思議界相應善根, hư không giới 、bất tư nghị giới tướng ứng thiện căn , 若安住苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦相應善根, nhược/nhã an trụ khổ thánh đế 、tập thánh đế 、diệt thánh đế 、đạo Thánh đế tướng ứng thiện căn , 若修習四靜慮、四無量、四無色定相應善根, nhược/nhã tu tập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tướng ứng thiện căn , 若修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處相應善根, nhược/nhã tu tập bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tướng ứng thiện căn , 若修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 nhược/nhã tu tập tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác 支、八聖道支相應善根, chi 、bát thánh đạo chi tướng ứng thiện căn , 若修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門相應善根, nhược/nhã tu tập không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn tướng ứng thiện căn , 若修習五眼、六神通相應善根, nhược/nhã tu tập ngũ nhãn 、lục Thần thông tướng ứng thiện căn , 若修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 nhược/nhã tu tập Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法相應善根, Pháp tướng ứng thiện căn , 若修習無忘失法、恒住捨性相應善根, nhược/nhã tu tập vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh tướng ứng thiện căn , 若修習一切智、道相智、一切相智相應善根, nhược/nhã tu tập nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tướng ứng thiện căn , 若修習一切陀羅尼門、一切三摩地門相應善根, nhược/nhã tu tập nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn tướng ứng thiện căn , 若修習諸菩薩摩訶薩行相應善根,若修習諸佛無上正等菩提相應善根, nhược/nhã tu tập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tướng ứng thiện căn ,nhược/nhã tu tập chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tướng ứng thiện căn , 若諸弟子所有善根, nhược/nhã chư đệ-tử sở hữu thiện căn , 若諸如來、應、正等覺戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫知見蘊及餘無量 nhược/nhã chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác giới uẩn 、định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát tri kiến uẩn cập dư vô lượng 無邊佛法,若諸如來所說正法, vô biên Phật Pháp ,nhược/nhã chư Như Lai sở thuyết Chánh Pháp , 若依彼法修習施性、戒性、修性三福業事, nhược/nhã y bỉ Pháp tu tập thí tánh 、giới tánh 、tu tánh tam phước nghiệp sự , 若依彼法精勤修學得預流果、得一來果、得不還果、得阿羅 nhược/nhã y bỉ Pháp tinh cần tu học đắc dự lưu quả 、đắc nhất lai quả 、đắc bất hoàn quả 、đắc a La 漢果、得獨覺菩提、得入菩薩正性離生, hán quả 、đắc độc giác Bồ-đề 、đắc nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 若諸有情修布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若等所引 nhược/nhã chư hữu tình tu bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã đẳng sở dẫn 善根,如是一切合集稱量, thiện căn ,như thị nhất thiết hợp tập xưng lượng , 以無相為方便、無所得為方便、無染著為方便、無思作為方便、 dĩ vô tướng vi/vì/vị phương tiện 、vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 、vô nhiễm trước/trứ vi/vì/vị phương tiện 、vô tư tác vi/vì/vị phương tiện 、 無二不二為方便現前隨喜,既隨喜已, vô nhị bất nhị vi/vì/vị phương tiện hiện tiền tùy hỉ ,ký tùy hỉ dĩ , 迴向無上正等菩提。 hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等隨喜迴向為最為勝、為尊為高、為妙為微妙、為上為 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng tùy hỉ hồi hướng vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng 、vi/vì/vị tôn vi/vì/vị cao 、vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu 、vi/vì/vị thượng vi/vì/vị 無上、無等無等等, vô thượng 、vô đẳng vô đẳng đẳng , 於前有情隨喜迴向百倍為勝,千倍為勝,百千倍為勝,俱胝倍為勝, ư tiền hữu tình tùy hỉ hồi hướng bách bội vi/vì/vị thắng ,thiên bội vi/vì/vị thắng ,bách thiên bội vi/vì/vị thắng ,câu-chi bội vi/vì/vị thắng , 百俱胝倍為勝,千俱胝倍為勝, bách câu-chi bội vi/vì/vị thắng ,thiên câu-chi bội vi/vì/vị thắng , 百千俱胝倍為勝,百千俱胝那庾多倍為勝, bách thiên câu-chi bội vi/vì/vị thắng ,bách thiên câu-chi na dữu đa bội vi/vì/vị thắng , 數倍、算倍、計倍、喻倍乃至鄔波尼殺曇倍亦最為勝。 số bội 、toán bội 、kế bội 、dụ bội nãi chí ổ ba ni sát đàm bội diệc tối vi/vì/vị thắng 。 」大般若波羅蜜多經卷第一百七十一 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách thất thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:03:30 2008 ============================================================